| | 
| | | Foileye Cottage für bis zu vier Personen | | Foileye Cottage sleeps up to four people. | | | | | Zwei Schlafzimmer, ein Bad, eine Küche mit Essecke. Eines der zwei Schlafzimmer hat ein Doppelbett und das andere hat zwei Einzelbetten. | | Two bedrooms - one bathroom, one kitchen cum dining. Two of the four bedrooms have double beds and the other two have two singles respectively. | | | | Die Gegend hier nennt sich Roads, Kells - County Kerry. | | The area is called Roads. Kells - County Kerry. | | | | | Kells-Beach ist weniger als 1 Meile entfernt. Hier kann man auch schon mal mit jemandem zum Fischen rausfahren, von den Felsen angeln oder einfach nur am Strand liegen. Die Berge im Rücken des Hauses bieten sich zu wunderschönen Wanderungen an. Außerdem findet man in der näheren Umgebung Gelegenheiten zum Reiten, Tauchen, Bergsteigen und Golfen. | | Kells Beach is less than one mile away. Quite often people find a lift on a fishing boat here. If not fishing off the rocks or relaxing on the sandy beach is a nice past time too. The mountains at the back of the house offer themselves for extensive walks. Other activities in the nearer vicinity are horse riding, scuba diving, climbing and golfing. | | | | | Bis zur nächsten Einkaufsmöglichkeit, Tankstelle und Andenkenladen (wunderschöne irische Bekleidung und irisches Kristall) sind es ca. 3km - bis nach Cahirciveen mit seinen netten Pubs, Restaurants und Geschäften ca. 15km. | | The nearest shop, petrol station and souvenirs (beautiful Irish clothes and Irish crystal) is about 3km away.
To Cahirciveen with its lovely Pubs, Restaurants and Shops it is about 12 km . | | | |
| Im Wohnzimmer befinden sich ein Fernseher und ein Videogerät. Die Fernsehkanäle funktionieren nicht immer. Es gibt Schwierigkeiten mit dem Empfang, weil das Haus im Rücken die Kerry-Mountains hat. Dafür gibt es aber einen DVD Player, einen CD Player, Brettspiele, Spielkarten und ein Satz Pokerkarten. | | In the living room there is a TV and a video. Sometimes the TV channels do not work due to the mountains.
But just in case the whether is bad and there is no reception there are board games in the house, playing cards, a poker set of cards, a DVD player, a CD player. | | | | |
 Dies ist das supergemütliche Wohnzimmer.In dem alten Kamin steht ein sehr effizienter Ofen mit Glastüren. _____________
This is the super cosy living room. The old open fire place now is the home to a stove with two glas door.
| | | | Das Haus steht in einem Wäldchen mit Blick auf Dingle Bay. | | The house is nestled into a little forest and overlooks Dingle Bay. | | | |

Hier kann man sogar das Meer rauschen hören.
______________
Here one can even hear the waves of the Atlantic.
.

Die Küche hat zwei Türen, eine zum Wohnzimmer und eine zum Bad, welches Dusche, Badewanne, Toilette und ein Waschbecken hat. __________________
The kitchen has two doors. One leads to the living room and the other to the bathroom, which has a shower, a tub, a WC and a wash hand basin.
| | | | Hier in der Küche sind Herd, Waschmaschine/Trockner-Kombi und Mikrowelle. | | Here in the kitchen you find a full cooker, tumble dryer-washing machine and a microwave. | | | | Neben der Küche ist eine Besenkammer mit einer Kühl-Gefrierkombination. Bügeleisen und Fön gibt es auch. | | Beside the kitchen there is a utility that hold a fridge-freezer, ironing utensils and a blow dryer. | | | | | Das erste Schlafzimmer hat ein Doppelbett und hier ist auch Platz für ein Kinderbettchen. | | The first bedroom has got a double bed and room for the cot. | | | |

Die Zimmer sind alle hintereinander, weil das Haus wohl ursprünglich sehr klein war und dann immer ein Stückchen angebaut werden musste. Das heißt, man muss durchs Wohnzimmer in das erste Schlafzimmer und von dort aus in das nächste. Für Familien sicher kein Problem aber zwei miteinander reisende Paare sollten sich im Voraus darüber im Klaren sein. ________________________________
Originally the house must have been quite small and when demand for room grew, rooms were added on. That is why you enter the first bedroom from the living room and then you have to cross that bedroom to get to the other one. Although this is surely no problem for a family - for two couples it is better to talk about that beforehand.

| | | | Der wunder-, wunderschöne Garten, der im Sommer ein Paradies ist. | | The owner of the house is a horticulturist and the garden shows it. | | | |
| Das Haus hat eine Nachtstromspeicherheizung. | | The house is heated by means of electric night storage heating. | | | | | Taggenaue Abrechnung in der Nebensaison, und ansonsten immer dann, wenn es sich machen lässt, können Urlauber anreisen, wann sie möchten.Sechs Tage werden allerdings als eine Woche berechnet und weniger als vier Tage kosten immer 285 Euro. | | During off-season, depending on the tenant booking the house before or after you, the house can be occupied and left any day of the week.In that case the rent that exceeds one week is calculated on a daily basis. For short-term bookings there is a minimum price of 285euros. Please enquire. During peak-season the minimum booking period is one week. | | | | | In der Nebensaison haben hier schon Mieter mitten in der Woche gebucht. Es lohnt sich also zu fragen, ob man einen anderen Anreisetag wählen darf. | | In off-season some tenants have already booked midweek's.
So it is worth a try and ask. | | | | | Ansonsten ist der Anreisetag am liebsten sonntags. | | Generally, changing day is Sunday. | | | |
| | | | | | | | | | | | | | Foileye | | Preise | | 2008 | / | 2009 | | Prices | | 2008 | / | 2009 | | dd/mm/yy | | 18.10.08 bis/till 20.12.08 | | 20.12.08 bis/till 03.01.09 | | 03.01.09 bis/till 04.04.09 | | 04.04.09 bis/till 25.04.09 | | 25.04.09 bis/till 16.05.09 | | 16.05.09 bis/till 27.06.09 | | € / W | | 455 | | 595 | | 455 | | 490 | | 455 | | 525 | | | | | | | | | | | | | | | dd/mm/yy | | 27.06.09 bis/till 11.07.09 | | 11.07.09 bis/till 29.08.09 | | 29.08.09 bis/till 26.09.09 | | 26.09.09 bis/till 17.10.09 | | 17.10.09 bis/till 19.12.09 | | 19.12.08 bis/till 09.01.10 | | € / W | | 595 | | 665 | | 525 | | 490 | | 455 | | 595 | | | | | | | | | | | | | |
| | | Allgemeine Bedingungen:
Siehe Standards und Smallprint (Kleingedrucktes) | | General Terms and Conditions: See Standards and Smallprint For clients other than Europeans there is a 5% handling charge. | | | | | Bettwäsche und Handtücher werden gestellt. | | Bed linen and towels are supplied.
| | | | | | Die Endreinigung von 50 Euro und Elektrizität nach Verbrauch ist bitte vor Ort zu entrichten. | | Please pay the final cleaning of 50 euros and your operating costs on-site. | | | | Frances und Ray vermieten auch ihre Häuser in County Meath. Zu finden unter Balrath on this page or at www.balrathcourtyard.com | | Frances and Ray also let a few properties in county Meath. You find these by the name of Balrath on this page or else at www.balrathcourtyard.com | | | |
Bei den Leihwagen sind nach unseren Erfahrungen die günstigsten Anbieter www.Irlandprofis.de Bitte als Referenz "fir-darrig" angeben.
 Natürlich gibt es auch in Foileye Cottage schöne Sonnenuntergange, die besonders beeindrucken, wenn man dabei auf der Terrasse sitzt. ________________
The sunsets are most beautiful when sitting on the patio.

 Doch selbst wenn es regnet, wie an diesem Tag, ist ein Blick aus dem Fenster lohnenswert. _____________
But even when it rains, a look out of the living room window is nice.
| |