| | 
Patrick's Cottage sleeps four
Patrick hat hier das alte der Haus der Oma auf neu getrimmt. Aber der alte Charme blieb erhalten.
|  | | | Google Earth: 51°54'39.65"N 10°14'50.98"W | |
Ich bin nicht 100% sicher, ob die Google-Markierung genau ist, aber auf 100m stimmt sie. | | | | | | Es gibt zwei Schlafzimmer Ein Duschbad und ein separates WC. Das Haus liegt absolut ruhig am Ende eines Weges, der direkt an einem Meeresarm aufhört. Bis zum nächsten kleinen Laden sind 2,5km. Der nächste Pub ist ca. 4,5km entfernt. Bis nach Cahirciveen sind es auch 4,5km. | | There are two bed rooms. One shower-bath and a separate WC The house is located at the end of a path that ends at the estuary. The nearest shop is 2,5km. The nearest Pub 4,5km. To Cahirciveen is 4,5km. | | | |

| | | | Direkt vor dem Haus liegt der Meeresarm, an dm auch Cahirciveen liegt. | | The house is located right at the estuary. | | | |
| | | In der Küche lässt sich gut werkeln. Es gibt einen Herd mit Backofen, eine Kühl-Gefrierkombi, einen Toaster, Wasserkocher und eine Geschirrspülmaschine.
Auch Waschmaschine und Trockner stehen zur Verfügung. | | This kitchen makes cooking fun. There is a full cooker with grill, fridge-freezer, toaster, electric kettle and a dishwasher.
Washing machine and tumble dryer also in the house. | | | |

| | | Im Wohnzimmer sorgt ein schöner Ofen für wohlige Wärme. Außerdem gibt es ein Fernsehgerät, ein Radio, CD-Spieler und CDs. | | The stove in the living room provides a lovely atmosphere. Here you will find a tele, radio, CD-Player and CDs. | | | |
| | | | Im Erdgeschoss wird das Haus mit einer Fußbodenheizung beheizt. Im Obergeschoss sind Radiatoren. | | The ground floor features under floor heating. On the first floor there are radiators. | | | |
| |  | | | | Die Straße, die zum Haus geht und später zum Schotterweg wird, führt direkt am Meer vorbei und wenn Flut ist, dann tritt das Wasser über die Straße. Man kann diese Straße dann nicht befahren. Das Haus selbst ist davon nicht betroffen. Einfach ein wenig früher aufbrechen. Oder, noch besser, 'ne Tasse Tee trinken und ein bisschen später losfahren, wenn die Ebbe wieder einsetzt. Man hat ja schließlich Urlaub. Passiert so ca. ein Mal im Monat an zwei bis drei Tagen hintereinander. Kann bis zu 3 Stunden dauern. Eine Fluttabelle wird mitgeliefert. Die Fluttabellen muss man kaufen. Ich habe eine, darf sie aber nicht kopieren und hier veröffentlichen. Aber ich darf bei Nachfragen darüber Auskunft geben. Natürlich auch schon vor der Buchung, wenn das gewünscht wird. | | | |

| | | | | | |  | |  | | |
| | |
|  | |
| | | | Zusätzlich zum Ofen im Wohnzimmer sorgt eine Ölzentralheizung für ein gemütliches Heim. | | Besides the open fire place the oil fired central heating system provides warmth on chilly days. | | | | | In der Nebensaison können hier, abhängig vom Vor- oder Nachmieter, die An- und Abreisetage frei gewählt werden. Dann auch taggenaue Abrechnung bei allem, was eine Woche übersteigt. Bei weniger als einer Woche beträgt der Mindestpreis 300 Euro. Bitte anfragen. In der Hauptsaison beträgt die Mindestmiete eine Woche. | | During off-season, depending on the tenant booking the house before or after you, the house can be occupied and left any day of the week. In that case the rent that exceeds one week is calculated on a daily basis. For short-term bookings there is a minimum price of 300 euros. Please enquire. During peak-season the minimum booking period is one week.
| | | | Der bevorzugte Wechseltag ist Samstag, richtet sich jedoch immer nach dem Vor- oder Nachmieter. Bitte nachfragen. | | The preferred changing day is Saturday but - in general - depends on tenant renting the house before or after: Please enquire.
| | | | | Ob Ihr Wunschhaus verfügbar ist, sehen Sie hier. | | Here you will see whether or not your Holiday Home is available. | | | | Preise pro Woche pro Haus Prices per Week per house | | |
 |
| | | | | | Allgemeine Bedingungen:
Siehe Standards und Smallprint (Kleingedrucktes) | | General Terms and Conditions: See Standards and Smallprint For clients other than Europeans there is a 5% handling charge. | | | | | Bitte lesen Sie unbedingt die Seiten Standards und Smallprint damit ich nicht alles auf jeder Seite neu aufführen muss. Danke. | | Please do read the pages Standards and Smallprint that saves me repeating myself all the time. Thanks a lot. | | | | Auch die Seite Entfernungen ist sehr nützlich. Hier finden Sie, wie weit die einzelnen Häuser von Strand, Pubs, Ortschaften entfernt sind.
| | Also the page distances is very handy. It shows you how far each and every house is from beaches, pubs, villages etc. | | | | | Bettwäsche und Handtücher werden gestellt. | | Bed linen and towels are supplied. | | | | Die Endreinigung beträgt 60 Euro. Elektrizität und Öl nach Verbrauch ist bitte vor Ort zu entrichten. | | Please pay your energy costs on-site. Final cleaning = 60 euros. | | | |

| | | Mit freundlichen Grüßen aus Leverkusen Margitta Huelstrunk | | With the kindest regards. Margitta Huelstrunk
| Anfragen: Margitta Huelstrunk Festnetz: 0214 50 46 31 Mobil: 0178 55 7 77 27
| | Enquiries: Margitta Huelstrunk Landline: 0049 214 50 46 31 Mobile: 0049 178 55 7 77 27 | | | |
Und natürlich ist auch bei diesem Haus das Abendrot spektakulär. | | And – as one can see – here also the sky gets spectacular in the sunset | | | | | | | | |
| | | | | Gut zu wissen, was vorhanden ist: | | Good to know that there are: | | | | | Eine Picknickbank | | A picnic bench | | | | Spiele Bücher | | Games Books | | | | CD-Spieler CDs | | CD-player CDs | | | | | | Keine Haustiere erlaubt. | | Sorry, no pets. | | | | | | |
Siehe auch: / see also
http://www.fewo-direkt.de/search/keywords:Huelstrunk
| |