| | 

Heron Water Cottage
The Pink House
| | | | Das rosarote Haus hat Platz für bis zu vier Personen | | The pink house sleeps four people comfortably | | | | Das gelbe Haus hat Platz für bis zu sechs Personen | | And the yellow house sleeps six | | | | Google Earth Koordinaten: 51°51'45.96"N 9°41'5.72"W | | Google Earth Coordinates 51°51'45.96"N 9°41'5.72"W | | | | | Die Lage der Häuser ist absolut ruhig. Wenn man nur für einen Augenblick im Garten steht, merkt man schon, wie die Hektik des auf einmal so fernen Alltags abebbt. | | This is indeed a very quiet and idyllic place. Standing in the garden you feel right away how the hustle and bustle of the distant homeland fades away and peacefulness surrounds you. | | | | Das nächste kleine Dorf, wo man auch einkaufen kann ist ca. 6km entfernt. Bis zum nächsten Pub sind es ca. 2km. | | The nearest village where you can shop or dine is about 6km away. And to the nearest pub is only 2km. | | | |
| |  | | | |
| | | Zwei einzeln stehende kleine Häuser im irischen Farmhausstil direkt an Kenmare Bay mit direktem Zugang zum Wasser und einer wunderbaren Aussicht auf Kenmare Bay. Hier kann man, wenn man möchte schon vor dem Frühstück ein Runde schwimmen. Und zwar sehr sicher, weil es ganz seicht ins Wasser geht. Ganz in der Nähe gibt es mehrer schöne Kiesel- und Sandstrände. Kenmare ist eine ausgesprochen schöne Ortschaft. Sehr lebendig mit vielen traditionellen Pubs, Geschäften und himmlisch guten Restaurants. | | Two lovely detached houses in a wonderful location right beside the water at Kenmare Bay with direct access to the water, where one finds very safe swimming at Coss Strand. More beautiful beaches both sand and pebble are nearby. It is only about 800m to the nearest Pub. And it is about 10km to Kenmare or 18km to Sneem where holidayers find excellent restaurants. More things to do are: deep sea fishing trips, tennis and horse riding. An 18hole golf course is only 1,5km away. Very good location for forest and hill walks. The houses are ideally situated for touring the very scenic area from the Ring of Kerry to the Ring of Beara. | | | | Nur 2km vom Haus entfernt ist ein schöner Golfclub, wo man auch als Gast golfen kann. Im Umkreis von ca. 10-18 km findet man weitere Golfplätze und Reitmöglichkeiten. Man kann Hochseeangeln, Wandern, Radwandern und Tennisspielen und die Ortschaft Sneem besuchen, wo man einfach gewesen sein muss, nicht zuletzt, weil man hier tolle Keramik kaufen kann. (Ach, wenn doch nur das Reisegepäck nicht die dumme Kilobegrenzung hätte, so hätte ich hier leicht Geschenke für alle meine Freunde finden können.) | | The Golf Club that is only about 2km away welcomes guest golfers. In and around the area there are more golf courses some of them really spectacular. The things one can do around here are numerous and go from horse riding over deep sea fishing, hiking, mountain biking to tennis. If you are in the area Sneem is an absolute must. Not least because of the most beautiful pottery one can buy here. (If ryanair did not have the restrictions with the weight of the suitcases I would have found present for all of my friends here easily.) | | | |


| | | Das rosarote Haus hat 2 Schlafzimmer und ein Bad auf der ersten Etage. Im Erdgeschoss sind die Küche mit Essecke, der Hauswirtschaftsraum mit Waschmaschine und Trockner, ein WC und das gemütliche Wohnzimmer mit dem schönen offenen Kamin untergebracht.
Das gelbe Haus hat ein Schlafzimmer mehr, in dem sich ein Etagenbett für Kinder befindet. | | Both the houses are well furnished and equipped with kitchen/dining room and separate sitting room with open fire. There is a utility room with washing machine/dryer and stairs to two bedrooms in one house and three bedrooms in the other. Bathroom with bath with electric shower and W.C. Oil fired central heating in one house – storage heaters in the other. Furthermore both houses have Dishwashers, Colour televisions/DVDs, (Free to air Sky), CD-players and Microwaves. Camp bed, travel cot and high chairs are available, if demand is places beforehand. No pets. | | | |

| | | | Templenoe oder “New Church” ist eine kleine Gemeinde in der Gegend Dunkerron, County Kerry, in der Provinz Munster. Es liegt ca. 5km von Kenmare entfernt an der Nordküste der Bucht von Kenmare am Ring of Kerry. Es erstreckt sich bis zum Fuße der Mangerton and Mac Guillicuddy Reeks. Die östliche Grenze ist der Fluss Finihy und die westliche der Fluss Blackwater, die beide in die Bucht von Kenmare münden. Hier findet man auch noch in Küstennähe die Ruine des Schlosses Dunkerron. | | "Templenoe or "New Church" is a parish in the barony of Dunkerron, County Kerry, province of Munster. 5 miles from Kenmare, on the road ( Ring of Kerry ) Templenoe is situated on the northern shore of the Kenmare Bay, from which it extends towards the base of the mountains of Mangerton and Mac Guillicuddy's Reeks. It is bounded on the east by the river Finihy and on the west by the river Blackwater, both flowing into Kenmare Bay. Near the shore are the ruins of the ancient castle of Dunkerron. | | | |






| | | | | | | | | | | | | Preise | / | Woche | | in | Euro | | | | The Pink House
| | Prices | / | Week | | in | Euros | | | | | dd/mm/yy | | 18.12.09 bis/till 09.01.09 | | 09.01.10 bis/till 26.03.10 | | 27.03.10 bis/till 10.04.10 | 10.04.10 bis/till 22.05.10 | | 22.05.10 bis/till 03.07.10 | | | | 455 | | 350 | | 455 | 350 | | 455 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | dd/mm/yy
| | 03.07.10 bis/till 17.07.10 | | 17.07.10 bis/till 28.08.10 | | 28.08.10 bis/till 25.09.10 | 25.09.10 bis/till 18.12.10 | | 18.12.10 bis/till 09.01.11
| | | | 695 | | 735 | | 455 | 350 | | 455 | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | | | | | Beheizt wird das Haus mit einer Öl-Zentralheizung. | | The house is heated by means of an oil fired central heating system.
| In der Nebensaison können hier, abhängig vom Vor- oder Nachmieter, die An- und Abreisetage frei gewählt werden. | | In der Hauptsaison beträgt die Mindestmiete eine Woche. During off-season, depending on the tenant booking the house before or after you, the house can be occupied and left any day of the week.
| | Dann auch taggenaue Abrechnung bei allem, was eine Woche übersteigt. Bei weniger als einer Woche ist der Mindestpreis 300Euro. Bitte anfragen. | | In that case the rent that exceeds one week is calculated on a daily basis. For short-term bookings there is a minimum price of 300 euros. Please enquire. During peak-season the minimum booking period is one week. | | Der bevorzugte Wechseltag ist Samstag. | | The preferred changing day is Saturday. |
____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________
 Button Rock Cottage
The Yellow House

Die beiden Häuser sind fast baugleich. Das betrifft jedenfalls die Sicht und die Nähe zum Wasser und zu den Sehenswürdigkeiten.

Auch hier gibt es natürlich alles, was man zum Kochen und Werkeln so braucht.

Das Doppelbettschlafzimmer mit seinen zwei Fenstern.

Das Etagenbett. Kein, aber zum Schlaften reicht es allemal. ___________________________________________
The bunk. A small bedroom but bi enogh for good dreams.

In dem einen Bad ist eine Wanne und in dem anderen eine schöne Dusche. ____________
One bathroom has a shower and the other one has a tub.
Das dritte Schlafzimmer hat zwei Einzelbetten. ________________
The third bedroom has two single beds.
Heron Water Cottage 2 | | Preise | / | Woche | | in | | Euro | | | The Yellow House
| | Prices | / | Week | | in | | Euros
| | | dd/mm/yy | | 18.12.09 bis/till 09.01.09 | | 09.01.10 bis/till 26.03.10 | | 27.03.10 bis/till 10.04.10 | | 10.04.10 bis/till 22.05.10 | | 22.05.10 bis/till 03.07.10 | | | | | | | | | | | | | | 420 | | 350 | | 420 | | 350 | | 420 | | | | | | | | | | | | dd/mm/yy | | 03.07.10 bis/till 17.07.10 | | 17.07.10 bis/till 28.08.10 | | 28.08.10 bis/till 25.09.10 | | 25.09.10 bis/till 18.12.10 | | 18.12.10 bis/till 09.01.11 | | | 630 | | 735 | | 420 | | 350 | | 420 | | | | | | | | | | | |
Und natürlich auch hier, wie so typisch an der Westküste das Spiel mit dem Licht.
| | | | Beheizt wird das Haus mit einer Nachstromwpeicherheizung. | | The house is heated by means of night storage heaters. | | | | | Hierfür werden 25 Euro pro Woche pauschal berechnet. | | Energy is charged with 25 eruos per week. | | Die Endreinigung beträgt 60 Euro. | | Final cleaning is 60 euros. | | | | | Bettwäsche und Handtücher werden gestellt. | | Bed linen and towels are supplied. | | | | | In der Nebensaison können hier, abhängig vom Vor- oder Nachmieter, die An- und Abreisetage frei gewählt werden. | | During off-season, depending on the tenant booking the house before or after you, the house can be occupied and left any day of the week. | | | | | Dann auch taggenaue Abrechnung bei allem, was eine Woche übersteigt. Bei weniger als einer Woche ist der Mindestpreis 300Euro. Bitte anfragen. | | In that case the rent that exceeds one week is calculated on a daily basis. For short-term bookings there is a minimum price of 300 euros. Please enquire. | | | | | In der Hauptsaison beträgt die Mindestmiete eine Woche. | | During peak-season the minimum booking period is one week. | | | | Der bevorzugte Wechseltag ist Samstag. Wenn das absolut nicht geht - bitte anfragen. | | The preferred changing day is Saturday. If that does not want to work out for at all - please enquire. | | | | | | | | | | | Allgemeine Bedingungen: | | General Terms and Conditions | | für beide Häuser: | | for both houses: | | | | Siehe Standards und Smallprint (Kleingedrucktes)
| | See Standards and Smallprint For clients other than Europeans there is a 5% handling charge.
| | | | | Buchungen: Margitta Huelstrunk Opladener Straße 52 51375 Leverkusen Deutschland Festnetz: 0214 50 46 31 Handy: 0178 55 77727 oder Margitta.Huelstrunk@fir-darrig.net
| | Bookings: Margitta Huelstrunk Opladener Straße 52 51375 Leverkusen Germany Landline: 0049 214 50 46 31 Mobile: 0049 178 55 7 77 27 or Margitta.Huelstrunk@fir-darrig.net | | | | | Keine Haustiere. | | Sorry no pets. | | | |
| | | | Gut zu wissen, was vorhanden ist: Eine Picknickbank | | Good to know that there are: | | | | | Babyreisebettchen auf Anfrage | | Travel cot on request | | Spiele | | Games | | Bücher | | Books | | CD-Spieler | | CD-player | | CDs | | CDs | | DVD-Spieler | | DVD-Player | | | |
| |