| | 
| Caol Cottage für bis zu sechs Personen | | Caol Cottage sleeps up to 6 people | | | | | Google Earth Koordinaten | | Google Earth Coordinates | | 52° 3'38.72"N 9°56'11.55"W | | 52° 3'38.72"N 9°56'11.55"W | | | | | Drei Schlafzimmer: Zwei mit Doppelbetten und eins mit einem Etagenbett. | | Three bedrooms: Two doubles and one with a bunk. | | | | | In ca. 5km ist man in Glenbeigh und bis nach Killorglin sind es ungefährt 13km. | | Appr. 5km to Glenbeigh and Appr.13km to Killorglin | | | |

Bei schönem Wetter sieht man hinter dem Haus die Berge von Killarney Das Haus steht allein.
_______________
On fine days one sees the Killarney Mountains.
 Küche mit Elektroherd, Mikrowelle, Kühl- Gefierkombi und Waschmaschine. ________________
Kitchen with full cooker, microwave, fridge/freezer and washing machine.

Die Essecke befindet sich mit in der schönen, großen Küche. ________________
The dining area in the lovely large kitchen.

Das erste der drei Schlafzimmer hat ein Etagenbett.
_______________
The first of the three bedrooms has got a bunk bed.

Ein helles freundliche Badezimmer. ___________________
Her the bright and friendly bathroom.

Das zweite Schlafzimmer hat ein Doppelbett.
______________
The second and the third bedroom are doubles.

und das dritte auch.
| | | | | Ein nettes Haus, in dem man ausreichend Ruhe hat. In der Gegend kann man sehr schön Wandern. | | A nice house, very quiet. The area is ideal for walks around the country side. | | | | | Golfspielen und Reiten kann man hier natürlich auch, so wie fast überall in Irland. Aber hier ist der Golfplatz besonders nah. | | Caol Cottage is right beside "Dooks" Golf Course. Also horse riding at Rossbeigh Beach is a nice pastime. | | | | | Glenbeigh liegt recht zentral, so dass man schnell in Killarney ist. Auch andere Ausflugsziele lassen sich von hier gut erreichen. Im Towers Pub und Glenbeigh Hotel kann man „gutbürgerlich“ essen. Wir mögen im Towers Pub besonders das Steak. | | Glenbeigh is close to many places one might want to see. In Towers Hotel oder the Glenbeigh Hotel good food can be found.
Towers has got a very good steak we like. | | | | | Das Geraldine Museum in Tralee ist, besonders mit Kindern, eine echte Sehenswürdigkeit. | | The Geraldine Museum in Tralee is worth a trip. | | | | | Von Killorglin aus gibt es eine sehr schöne Strecke durch die Berge nach Molls Gap. | | Starting in Killorglin there are beautifull winding roads right up to Molls Gap. |
| | | Taggenaue Abrechnung in der Nebensaison. In der Hauptsaison beträgt die Mindestmiete eine Woche. Üblicherweise können hier die Anreisetage frei gewählt werden.
Bei weniger als einer Woche ist der Mindestpreis 210 Euro. Bitte anfragen. In der Hauptsaison beträgt die Mindestmiete eine Woche. | | In off season guests can choose their day of arrival as they please. In peak season minimum rent is a week - changing Saturdays. Depending on the guests before or after you it is sometimes possible to occupy the house some other day of the week. For short-term bookings less than a week there is a minimum price of 210 euros. Please ask. | | | | | An- und Abreisetage können frei gewählt werden. | | No certain day for change overs. | | | |
| | sleeps | | five | | | | | | | | | | | | | Preise | / | pro | / | Woche | / | in | / | Euro | / | | | | | Prices | | per | | Week | | in | | Euros | | | | | | | | | | | | | | | | | | | dd/mm/yy | | 17.10.09 bis/till 19.12.09 | | 19.12.09 bis/till 09.01.10 | | 09.01.10 bis/till 20.03.10 | | 20.03.10 bis/till 15.05.10 | | 15.05.10 bis/till 26.06.10 | | 26.06.10 bis/till 10.07.10 | | | € / W | | 280 | | 280 | | 350 | | 385 | | 420 | | 490 | | | | | | | | | | | | | | | | | | 10.07.10 bis/till 28.08.10 | | 28.08.10 bis/till 25.09.10 | | 25.09.10 bis/till 08.10.10 | | 08.10.10 bis/till 18.12.10 | | 18.12.10 bis/till 09.01.11 | | 09.01.11 bis/till März 11 | | | € / W | | 560 | | 420 | | 350 | | 280 | | 280 | | 280 | | | | | | | | | | | | | | | |
| | | Allgemeine Bedingungen: Siehe Standards und Smallprint (Kleingedrucktes) | | General Terms and Conditions: See Standards and Smallprint For clients other than Europeans there is a 5% handling charge. | | Bettwäsche und Handtücher werden gestellt. | | Bed linen and towels are supplied.
| | | | Die Endreinigung beträgt 60 Euro.
Für Öl werden derzeit 1,50 Euro pro Brennerstunde berechnet und für Elektrizität zurzeit 25 Cent pro Kilowattstunde. | | Final cleaning 60 euros.
Oil is metered per hour the burner is firing at 1,50 euros per hour. General electric costs 25 cents per unit. | | | | Buchungen: Margitta Huelstrunk Opladener Straße 52 51375 Leverkusen Deutschland Festnetz: 0214 50 46 31 Handy: 0178 55 77727 oder Margitta.Huelstrunk@fir-darrig.net | | | | | | | | Bookings:Margitta Huelstrunk Opladener Straße 52 51375 Leverkusen Germany Landline: 0049 214 50 46 31 Mobile: 0049 178 55 7 77 27 or Margitta.Huelstrunk@fir-darrig.net | | | | | Keine Haustiere. | | Sorry, no pets. | | | |

Bis nach Dooks-Beach braucht man zu Fuß nur ca. 15 Minuten. __________________________________________
It takes you about 15 minutes to walk to Dooks Beach.
| |