| | 
| | | | A Grá mo Croí (Mein Herzenswunsch) ist für fünf sowie für zwei Personen bestens geeignet | | A Grá mo Croí (My Heart's Desire) suitable for five people just as well as for two | | | | | Google Earth Koordinaten: | | Google Earth Coordinates: | 52° 1'9.35"N 10° 8'46.99"W | | 52° 1'9.35"N 10° 8'46.99"W | | | | Wohnzimmer, Küche mit Essecke, drei Schlafzimmer (1x1Doppelbett, 1x2 Einzelbetten und 1x 1 Einzelbett) zwei Bäder. | | Living room, kitchen cum dining, three Bedrooms, (one with one double bed, one with two singles and one with one single bed, two bathrooms. |
| | | | A Grá Mo Croí ist ein im traditionellen irischen Stil gebautes Cottage in Roads/ Kells. Es liegt am Ende einer Sackgasse an einem Berghang mit einer fantastischen Aussicht auf Dingle Bay, die Halbinsel Dingle und den Atlantik mit den vorgelagerten Blasket Inseln. | | A Grá Mo Croí is a traditional Irish cottage in Roads/Kells. At the end of a small drive it is set against the backdrop of the mountains offering panoramic views of Dingle Bay, the Dingle peninsula, the Blasket Islands and the Atlantic Ocean. | | | | | Bis zur nächsten Einkaufsmöglichkeit, Tankstelle und Andenkenladen (wunderschöne irische Bekleidung und irisches Kristall) sind es ca. 4km - bis nach Cahirciveen mit seinen netten Pubs, Restaurants und Geschäften ca. 15km. | | The nearest shop, petrol station and souvenirs (beautiful Irish clothes and Irish crystal) is about 4km away.
To Cahirciveen with its lovely Pubs, Restaurants and Shops it is about 15 km . |

Das Cottage wurde 1997 gebaut. ________________
The cottage was built in 1997.

Die Sicht aus einem der Wohnzimmerfenster. __________________
The view from number one of five living room windows.

Auch Wohnzimmerfenster aber zur anderen Seite hin. _____________________________
Number two.

Und noch mal das erste Wohnzimmerfenster. Dieses Mal am Tag. _________________________________
Number three.

Die Vorderseite des Hauses. ___________________
Rear elevation.

Der Westgiebel. ______________
The western gable.
Fuchsien, die in Deutschland nur im Sommer bei uns draußen sein können und dann den ganzen Winter gehegt und gepflegt werden müssen, wachsen hier zu großen Büschen heran. __________________
Fuchsias that grow in Germany only in the summertime and need to be pampered all winter long to survive grow here into massive shrubs – thanks to the Gulf Stream.

Das Haus von oben. Sieht ja fast schon kitschig aus, aber so war es am 8.9.07 ________________
Arial view of the house. It looks nearly sugary but that is what it looked like on September 9th in 2007.

Das Haus und der schöne Garten liegen auf einem großen Grundstück und geben so genügend Privatsphäre. ___________________
Enjoy the beautiful garden and the privacy of two acres of private land.
| | | | Das winzigkleine Gebäude vorne links war übrigens im Krieg ein Ausguck. Hier mussten ständig zwei Leute nach deutschen U-Booten Ausschau halten. | | The tiny little hut that sticks out into the coastline was a look out during World War II. Two fellows had to be on guard all the time to find out if Germany submarines were around. | | Ein Fahrrad stand auch zur Verfügung, um zum nächsten Ort zu fahren und Alarm zu schlagen. Aber Danny, unser früherer Nachbar, der dort auch Wache geschoben hat, sagte, dass er nie nach Cahirciveen fahren musste. | | They used to have bicycle to go to the next town (15km) and report what they had seen. But Danny, our former neighbour, who had to shift in the hut as well, told us that he never had to go to Cahirciveen. | | | | | Leider lebt er nicht mehr. Seine Geschichten von der Umgebung und den Familien, die hier früher lebten, waren immer gut und leben fort. | | Unfortunately Danny is not with us any more but his stories concerning the area and the families that used to live here live on. | | | |

Außenbereich
_____________
At the back of the house.

Oben sind ein Schlafzimmer mit einem Doppel- und einem Einzelbett, ein Schlafzimmer mit zwei Einzelbetten und ein Duschbad mit WC. __________________
Upstairs are two bedrooms – one with a double bed and another one with two singles, and a shower bathroom.
Ein Badezimmer mit Wanne und ein separates WC befinden sich im Erdgeschoss. _________________
This is the downstairs bathroom which has a tub.
 In herrlicher Ruhe, abseits vom Alltag, können Sie die Gemütlichkeit eines Cottages am offenen Bruchsteinkamin genießen, nachdem Sie von einem Spaziergang an der frischen Seeluft zurückkommen. ___________________
Relax into the cosiness of an open fire after coming back from a walk taking in the clean sea air.
| | | | Im Wohnzimmer gibt es einen Fernseher, eine Stereoanlage mit CD-Spieler, ca. 50 CDs und einen DVD-Spieler mit etlichen DVDs. Bücher und Infos über die Umgebung sind auch vorhanden. | | In the living room you find a TV, a stereo set, a CD-Player with about 50 CDs, a DVD-Player with lots of films, books and information on the area. | | | |

Oben und rechts Bilder vom Wohnzimmer
____________________________
Above and right the living room

Das Haus bietet reichlich Platz und Komfort für bis fünf Personen. Links und unten die Küche.
________________________
Left and below the kitchen cum dining.

Neben vielen anderen Dingen sind auch Gefriertruhe, Waschmaschine, Trockner, Fön, Kaffeemaschine und Spülmaschine vorhanden.
___________________________________________
In addition to many other things, there is also a cot , washing machine, tumble dryer and dishwasher.

Hier der Blick aus dem Küchenfenster. __________________
The view from the kitchen window.
 Neben dem Haus, vor dem Wohnzimmerfenster, steht eine kleine Bank, auf der wir immer zum Kaffetrinken sitzen. Und von dort ist dieses Bild aufgenommen. _____________________________
At the back of the house there is a little bench where we sit to have our Cappuccino. And from here I took this picture.
 Und neben diesem Fenster ist der Internetanschluss. An einem Tag wie diesem fällt es schon ganz schön schwer, sich auf die Arbeit am PC zu konzentrieren.
Wie man sieht, ist es mir nicht gelungen. Ich bin zuerst mit dem Fotoapparat umher gelaufen und dann bei der Gartenarbeit hängen geblieben. _______________________________
This is the window of the little yellow bed chamber. Beside this window are the telephone and the Internet connection. But on a day like this it is awfully hard to concentrate on the PC.
As one can see I did not make it. First I started taking pictures and then I ended up in the garden doing some weeding.

Nachthimmel Mitte September 2007
_______________
A starlit night in September 2007.
| | | | Zusätzlich zum offenen Kamin im Wohnzimmer sorgt eine Ölzentralheizung auch bei wildem Wetter für ein gemütliches Heim. | | Besides the open fire place the oil fired central heating system provides warmth on chilly days. | | | | | In der Nebensaison können hier, abhängig vom Vor- oder Nachmieter, die An- und Abreisetage frei gewählt werden. Dann auch taggenaue Abrechnung bei allem, was eine Woche übersteigt. Bei weniger als einer Woche beträgt der Mindestpreis 300 Euro. Bitte anfragen. In der Hauptsaison beträgt die Mindestmiete eine Woche. | | During off-season, depending on the tenant booking the house before or after you, the house can be occupied and left any day of the week.In that case the rent that exceeds one week is calculated on a daily basis. For short-term bookings there is a minimum price of 300 euros. Please enquire. During peak-season the minimum booking period is one week. | | | | Der bevorzugte Wechseltag richtet sich nach dem Vor- oder Nachmieter. Bitte nachfragen. | | The preferred changing day depends on tenant renting the house before or after: Please enquire. | | | |
| | | | | | | | | | | | | | | A Grá mo Croì | | Preise | | 2009 | / | 2010 | | Prices | | 2009 | / | 2010 | | | 17.10.09 bis/till 19.12.09 | | 19.12.09 bis/till 09.01.10 | | 09.01.10 bis/till 20.03.10 | | 20.03.10 bis/till 15.05.10 | | 15.05.10 bis/till 26.06.10 | | 26.06.10 bis/till 10.07.10 | | € / W | | 420 | | 490 | | 420 | | 525 | | 595 | | 665 | | | | | | | | | | | | | | | A Grá mo Croì | | | | Preise | | 2010 | | | | Prices | | 2010 | | | 10.07.10 bis/till 28.08.10 | | 28.08.10 bis/till 25.09.10 | | 25.09.10 bis/till 08.10.10 | | 08.10.10 bis/till 18.12.10 | | 18.12.10 bis/till 09.01.11 | | 09.01.11 bis/till März 11 | | € / W | | 770 | | 630 | | 490 | | 420 | | 490 | | 420 | | | | | | | | | | | | | |
| | | Allgemeine Bedingungen:
Siehe Standards und Smallprint (Kleingedrucktes) | | General Terms and Conditions: See Standards and Smallprint For clients other than Europeans there is a 5% handling charge. | | | | | Bettwäsche und Handtücher werden gestellt. | | Bed linen and towels are supplied. | | | | Die Endreinigung beträgt 60 Euro. Elektrizität und Öl nach Verbrauch ist bitte vor Ort zu entrichten. | | Please pay the your operating costs on-site. Final cleaning = 60 euros. |
| | | | Hier mal ein Winterbild, auch nicht schlecht. "Oder?": würde meine Freundin aus der Schweiz sagen. | | Here a picture taken in the wintertime. Not bad either - what do you think? | | | |

| | | | Aber so ruhig wie auf dem Bild ist es gerade im Winter nicht immer. Es gibt auch heftige Stürme. Und wenn man dann trotzdem rausgeht, dann weht es einem so richtig die Spinnweben aus dem Kopf. | | But to think that all winter days are as quiet as this one would be far from reality. There are gales and even storms. If you go out on a day like that you can be sure that all the cobwebs will be blown out of your head. | | | |
Im Sommer ist auch ein Tag im Garten sehr sehr schön. ________________
In the summer time a day in the garden can be real nice.
 Torfbriketts oder Kohle für den offenen Kamin bekommen Sie in fast jedem Geschäft. ___________________________________________________
Turf briquettes for the open fire place can be got in several shops around the area.

Das Haus bei Nacht.
________________
The house at night.
| | | Mit freundlichen Grüßen aus Leverkusen Margitta Huelstrunk | | With the kindest regards. Margitta Huelstrunk | Wenn Sie sich also fragen, was Ihr Herzenswunsch für einen Urlaub mit Ihren Lieben ist, dann ist es vielleicht A Grá mo Croí - Mein Herzenswunsch | | So, when you and your loved ones head out, and you ask yourself what your heart desires, maybe it is A Grá mo Croí - My Heart's Desire. | | | | Anfragen: Margitta Huelstrunk Festnetz: 0214 50 46 31 Mobil: 0178 55 7 77 27 oder | | Enquiries: Margitta Huelstrunk Landline: 0049 214 50 46 31 Mobile: 0049 178 55 7 77 27 or |
Margitta.Huelstrunk@fir-darrig.net
 Wenn die Sonne es gut meint, dann ist das der Blick aus dem Wohnzimmer am Abend. _________________
If the weather god means well all turns purple at sunset.
| Gut zu wissen, was vorhanden ist: | | Good to know that there are: | Eine Picknickbank
Babyreisebettchen
Spiele Bücher CD-Spieler CDs
DVD-Spieler DVDs Adapter für deutsche Stecker
Telefon
Analoger Internetanschluss per Telefonleitung | | A picnic bench
Travel cot
Games Books CD-player CDs DVD-Player
DVDs
Telephone
Internet connection via telephone line | | | | | Keine Haustiere erlaubt. | | Sorry, no pets. | | | | siehe auch: http://www.fewo-direkt.de/search/keywords:38260 | | See also: http://www.fewo-direkt.de/search/keywords:38260 |
| |