| | 
| | | | | „An Tigin“ ( für bis zu 2 oder 3 Personen) | | An Tigin sleeps up to 2 or 3 people | | | | Google Earth Koordinaten 52° 1'1.91"N 10° 9'14.35"W | | Google Earth Coordinates 52° 1'1.91"N 10° 9'14.35"W | | | | | | | | | An Tigin ist zur Zeit das letzte Haus vor Amerika. Es liegt ca. zwei Kilometer von Seana Hig entfernt und wird auch das "Honeymoon-Cottage" genannt. Es ist gerade groß genug für zwei Personen und mit dem neuen Schlafzimmer über den Hof sogar für drei. | | At present An Tigin is the last house at a tiny cul de sac. Next stop America. From the second last house, Seana Hig, it is only about one kilometer. We call it the honeymoon cottage. There is enough room for two people and with the new extra bedroom across the yard even for three. | | | | | Es hat einen sehr gemütlichen Wohnraum mit Essecke, eine Küche, eine Bad, ein Schlafzimer mit einem Doppelbett und über den Hof noch ein Schlafzimmer mit einem Einzelbett und WC und Dusche. | | It has got a lovely livingroom with dining area, a kitchen, a bathroom, a bedroom with a double bed. And across the yard there is another bedroom with an ensuite shower room cum WC. | | | | | Bis zur nächsten Einkaufsmöglichkeit, Tankstelle und Andenkenladen (wunderschöne irische Bekleidung und irisches Kristall) sind es ca. 5km - bis nach Cahirciveen mit seinen netten Pubs, Restaurants und Geschäften ca. 15km. | | The nearest shop, petrol station and souvenirs (beautiful Irish clothes and Irish crystal) is about 5km away.
To Cahirciveen with its lovely Pubs, Restaurants and Shops it is about 15 km . | | | |

| | | | Das hier ist das Gatter, das man durchfährt und hinten links ist es schon zu sehen. | | You have to open the gate and further down the lane you will see it sitting, nestled against the mountain. | | | |
 Und da sind wir auch schon. Dieses charmante, mit Ried gedeckte Haus mit seiner stilvollen Atmosphäre und seiner komfortablen Einrichtung wurde 2000 erbaut. Es ist das letzte Haus an einer Sackgasse. ______________
And here we are already. The charming little thatched cottage with its homely atmosphere and its comfortable interior was built in 2000.

Und da das Haus von allen Seiten so wunderschön ist, _______________
And because it is sooo lovely from each and every side of it

möchte ich auch alle Seiten zeigen ______________
I took pictures from each and every side of it.

Ein Abend am Kamin, gemütlicher geht's wohl kaum. Aber wie man hier sieht, ist das auch am Tag gemütlich. _______________
I cannot imagine anything cosier than an evening in front of the open fire place - but - as one can see - it is cosy at daytimes too.
| | | Ausstattung Wohnraum mit offener Feuerstelle, wie sie schon vor 100 Jahren gebaut wurden Radio, Fernseher, CD-Spieler, DVD-Spieler. | | The living room is equipped with the beautiful open fire place that looks as if was from another century.
But radio, TV, CD-Player and DVD-Player are nice add ons too. | | | |

Integriert ist eine Essecke
Hier sitzt man zum Essen und sieht dabei rechts aus dem Fenster auf das Meer und links aus der Terrassentür auf die Berge. _______________________
Here the dining area where you sit next to the window that looks out to sea and out of the patio door at the opposite side you look up to the mountains.

| | | | Einbauküche mit Geschirrspüler, Waschmaschine, Trockner, Kaffeemaschine, Toaster und elektrischem Wasserkocher. | | Here the kitchen with dish washer, washing machine, tumble dryer, coffee percolator, toaster and electric kettle. | | | |
Hier sieht man, warum wir es auch das Honeymoon-Cottage nennen. Ein Schlafzimmer voller Engel und Rosen. Die Rosen über dem Bett leuchten sogar. _____________
Now you know why it is called the "Honeymoon Cottage". Angels and roses all over the place and, the little roses around the bed can even light up.

Aber der Blick aus dem Schlafzimmerfenster ist auch nicht schlecht.
____________________
But the view when you look outside the bedroom window is not bad either.

Natürlich gibt es auch ein sehr schönes Bad.
___________________
The most comfortable bathroom has got a shower, a tub, a wash hand basin and a toilet, of course.

Und hier die Aussicht, die man genießt, wenn man vor dem Haus sitzt. ________________
This is what you see sitting in front of the house.
| | | Das Haus sollte ohne vorherige Absprache mit nicht mehr als 2 Personen belegt werden. Das Beistellen eines Babybettchens ist möglich.
Eine dritte Person kann zusätzlich das Schlafzimmer über den Hof mieten. | | The house is ideal for two or three people. A travel cot can be supplied.
The third person can rent the bedroom across the yard. | | | | Hier ist es noch in der Entstehung. Ist aber längst fertig. Wer möchte hier nicht gerne zu Gast sein. Hier gibt es auch ein kleines Duschbad mit WC | | The picture below shows you it still in the process of being built. The extra bedroom has got a shower, a wash hand basin and a toilet. | | | |
 .

| | | | | Irland war während des Krieges neutral. Um die Flugzeuge darauf aufmerksam zu machen, dass sie sich über Irland befanden, wurde dieser steinerne Schriftzug angefertigt. Und Desmond malt sie auch heute noch manchmal weiß an, damit die Sache nicht ganz in Vergessenheit gerät. | | During World War II some people of the area had put up these stones and painted them white so the pilots of the aeroplanes going over the peninsula would see that they were over neutral land. And Desmond re paints them newly sometimes even nowadays so it will not be forgotten about altogether. | | | | |
| | | | Das Haus verfügt über eine sehr komfortable Nachtstromspeicher-Fußbodenheizung. | | The house is heated throughout with a very luxurious night storage electric under floor heating system. | | | | In der Nebensaison können hier, abhängig vom Vor- oder Nachmieter, die An- und Abreisetage frei gewählt werden. Dann auch taggenaue Abrechnung bei allem, was eine Woche übersteigt.
Bei weniger als einer Woche ist beträgt die Mindestmiete 250 Euro. Bitte anfragen. In der Hauptsaison beträgt die Mindestmiete eine Woche. | | During off-season, depending on the tenant booking the house before or after you, the house can be occupied and left any day of the week.In that case the rent that exceeds a one week booking is calculated on a daily basis. For short-term bookings there is a minimum price of 250 euros. Please enquire. During peak-season the minimum booking period is one week. | | | | | Der bevorzugte Wechseltag ist Samstag. | | The preferred changing day is Saturday. | | | |
An Tigin | | Preise | | per | | Woche | | in | | Euro | |
| | | Prices | | per | | Week | | in | | Euros | | | | | | | | | | | | | | | | dd/mm/yy
| | 17.10.09 bis/till 19.12.09 | | 19.12.09 bis/till 09.01.10 | | 09.01.10 bis/till 20.03.10 | | 20.03.10 bis/till 15.05.10 | | 15.05.10 bis/till 26.06.10 | | 26.06.10 bis/till 10.07.10 | | | | | | | | | | | | | | For up to 2 people
für bis zu 2 Pers.
| | 350
| | 420
| | 350
| | 420
| | 490
| | 560
| For up to 3 people für bis zu 3 Pers. | | 420 | | 490 | | 420 | | 490
| | 560 | | 630 | | | |
| | | | | | | | | | | | An Tigin | | 10.07.10 bis/till 28.08.10 | | 28.08.10 bis/till 25.09.10 | | 25.09.10 bis/till 08.10.10 | | 08.10.10 bis/till 18.12.10 | | 18.12.10 bis/till 09.01.11 | | 09.01.11 bis/till März 11 | | | | | | | | | | | | | | For up to 2 people für bis zu 2 Pers. | | 630
| | 490
| | 420
| | 350
| | 420
| | 350
| | | | | | | | | | | | | | For up to 3 people für bis zu 3 Pers. | | 700 | | 560 | | 490 | | 420 | | 490 | | 420 | | | | | | | | | | | | | |
| | | Der Besitzer behält sich vor, nicht angemietete Schlafräume zu verschließen. | | | |
| | | Allgemeine Bedingungen:
Siehe Standards und Smallprint (Kleingedrucktes) | | General Terms and Conditions: See Standards and Smallprint For clients other than Europeans there is a 5% handling charge. | | | | | Bettwäsche und Handtücher werden gestellt. | | Bed linen and towels are supplied. | | | | Die Endreinigung beträgt 30 Euro. Elektrizität nach Verbrauch ist bitte vor Ort zu entrichten. | | Final cleaning: 30 euros. Please pay your energy costs on-site. | | | |


Anfragen und Buchungen:
Margitta Huelstrunk Opladener Str. 52 51375 Leverkusen
Tel.: 0214/50 46 31 Mobil 0178/55 777 27

Auch das gibt es. Manchmal ist das Wasser abends lila.
________________
Yes, that can happen too. Depending on the way the sun sets the water is all purple.
Gut zu wissen, was vorhanden ist:
Zwei Stühle für draußen
Babyreisebettchen auf Anfrage
Ein Schachspiel Bücher CD-Spieler CDs DVD-Spieler DVDs Adapter für deutsche Stecker | | Good to know that there are: Two chairs for outside
travel cot on demand Chess game
Books CD-player CDs? DVD player DVDs | | Hier leider keine Haustiere. | | Sorry no pets. | | | |
| |