| Ob Haustiere mitgebracht werden dürfen, muss es vorher abgesprochen werden. Auch in den Häusern, bei denen es ausdrücklich erlaubt ist. | | Please advise whether or not you bring a pet even when booking a house where it is explicitly permitted to bring one. |
| | |
Dies gilt für alle Häuser:
Bei Vertragsabschluss bitten wir um eine Anzahlung von einem Drittel des Gesamtbetrags.
Erst nach Eingang der Anzahlung ist die Buchung für beide Seiten bindend.
Die Restzahlung ist spätestens sechs Wochen vor Reisebeginn fällig.
Zahlungswise: Überweisung oder Paypal. (Bitte vorher angeben) Alle Preise in Euro. | | Rules for all the houses:
On conclusion of the contract a deposit of one third of the total amount is required. The reservation is binding for both sides on receipt of the deposit. The balance is due six weeks prior to starting your holiday at the latest. Please allow for the time it takes to credit our account. Ways of payment SWIFT, IBAN money transfer, Money Order or Paypal Please advise beforehand which way of payment you would like to carry out. All prices statet in euros. |
| | |
| Bei Überweisungen, die bei deutschen Banken zu weiteren Kosten führen, werden diese weiterberechnet. | | For clients other than Europeans there is a 5% handling charge. |
| | |
| Die Übernahme des Hauses ist jeweils zwischen 16.00 und 20.00 Uhr. Anreisetage sind nicht vorgeschrieben. Am Abreisetag sollte das Haus bis 10.00 Uhr verlassen sein. In der Nebensaison können hier mitunter Ausnahmeregelungen getroffen werden. Bettwäsche und Handtücher werden gestellt. Durch Sie benutzte Wäsche sollte jedoch von Ihnen wieder gewaschen werden, da sonst für die nächsten Gäste nicht genug da ist. Der letzte Satz von allem wird dann wieder vom Eigentümer versorgt. | | Home rental begins between 3 p. m. and 8 p. m. on the confirmed day of arrival and ends by 10 a. m. on the day of departure. In some cases, exceptions may be agreed upon.
Some cottages do not require a certain arrival day. Bed linen and towels used by the tenant should be washes and dried by the tenant as well.
Otherwise the next lot runs short of stuff. The last set of everything is taken care of by the owner again. |
| | |
Bei Ihrer endgültigen Abreise sollte das Haus besenrein sein und kein Abfall herumstehen. Außerdem wäre es sehr lieb, wenn Sie die Betten abziehen könnten.
| | Guests are expected to leave their holiday homes in a clean condition. Dishes should be washed and cleared away, leftovers and garbage disposed of. |
| | |
| Ohne gesonderte Absprache darf das Haus nur mit der in der Buchungsbestätigung ausgewiesenen Personenzahl belegt werden. | | The number of persons holidaying in any of the houses should not exceed the number stated in the booking confirmation. |
| | |
Elektrizität wird ab Febr. 2008 mit 25 Cent pro Kilowattstunde berechnet. Wo Nachtspeicher eingesetzt sind beträgt die Nachtrate die Hälfte. Für Oil (bei Ölheizung) werden 1,50 Euro pro Brennerstunde berechnet. Eine Brennerstunde ist nicht gleichzusetzen mit einer Zeitstunde, weil der Brenner aufhört zu feuern, wenn eine bestimmte Temperatur erreicht ist. | | General electric costs 25 cents per unit. Night storage half that price.
Oil is charged with 1,50 euros per hour the burner is firing.
That is not necessarily the time the clock is set for because the burner stops firing once a certain temperature is reached. |
| | |
Die Rücktrittspauschale kann, wenn es nicht gelingt das Haus weiter zu vermieten, nahezu den vollen Mietpreis ausmachen und ist unabhängig vom Zeitpunkt der Buchung oder Absage.
Es empfiehlt sich also unbedingt eine Reiserücktrittskostenversicherung abzuschließen. | | In the case of cancellation, the percentage of the rental price the owners will charge may amount to almost the full rent if the cottage in question cannot be re-let. Cancelling even before the cancellation period starts will cost 50 euros – so it is advisable to take out insurance for this. |
| | |
Im Falle einer Stornierung des Mietvertrages bei 80 bis 100 Tagen vor Antritt der Reise fallen 15% bei 60 bis 80 Tagen 40% bei 30 bis 60 Tagen 60% bei15 bis 30 Tagen 80 % und bei unter 15 Tagen 100% des Gesamtmietpreises an Stornogebühren an. | | Cancelling the reservation
80 – 100 days before the start of holiday 15 per cent 60 – 80 days - 40 per cent 15 – 30 days - 80 per cent less than 15 days - 100 per cent of the total rental price. |
| | |
| Eine Provision für meine Vermittlung fällt für Sie nicht an. | | There is no extra charge or commission. |
| | |
| Bettwäsche und Handtücher werden kostenlos zur Verfügung gestellt. Die von Ihnen benutzte Wäsche sollte jedoch während Ihres Aufenthaltes von Ihnen gewaschen werden. Für das Waschen des letzten Satzes sorgt der Eigentümer. | | Bed linen and towels are included in the rental price, but please wash the laundry you have used during your stay.
The last set will be taken care of by the owner. |
| | |
| Die Regelung für den Hausmüll besprechen Sie bitte mit der Person, die Ihnen das Haus übergibt. | | Please ask the caretaker when she usually picks up the garbage. |
| | |
Geschäftsräume habe ich keine, nur mein Büro, den Computer und ein Telefon. Sollte ich also mal nicht zu Hause sein und Sie nicht auf den Anrufbeantworter sprechen mögen, dann rufen Sie ruhig das mobile Telefon an. Wenn es mir gar nicht möglich ist, ein Telefonat anzunehmen, schalte ich das Gerät ohnehin ab. | | I don't have a shop (so consequently no opening hours) but I do have an office, a computer and a telephone.
So should I not be at home and you don't wish to leave a message on my answering machine please do not hesitate to call my mobile. |
| | |
| Bei fast allen Häusern wird eine Gebühr für die Endreinigung erbeten. | | For nearly all the houses there is a fee for the final cleaning. |
| | |
| Bitte lassen Sie mich Ihre Wünsche und Fragen wissen, so kann ich besser auf Sie eingehen und wir können gemeinsam das richtige Haus finden. Ich würde mich freuen, von Ihnen zu hören! | | Please let me know your questions and preferments so that I can assist you to find the cottage best meeting your requirements. I am looking forward to hearing from you! |
| | |
| Es ist immer gut bei der Anfrage schon, die Personenzahl anzugeben und eine Telefonnummer zu hinterlassen. Es ist auch hilfreich, schon mal anzudeuten, was man denn von einem Irlandurlaub erwartet: z. B. jeden Tag mit dem Auto unterwegs sein, oder viel wandern oder die Füße hochlegen und es ruhig angehen lassen. | | When you contact me for the first time, please let me know how many of you are planning to come to the house you are looking for. It will also help if you give me an idea of what you would like to do during your holiday: drive around visiting places, go on a hike every day, or just put up your feet and relax. |
| | |
| Und bei der Buchung brauche ich bitte auch eine mobile Telefonnummer und die Ankunftsdaten, damit ich eine Möglichkeit habe, Kontakt aufzunehmen, falls mal jemand unterwegs "verloren geht". | | With your booking please also give me your mobile phone number and the data of your arrival (in case you "get lost" on the way). |
| | |
Viele liebe Grüße aus Leverkusen senden Dieter und Margitta Huelstrunk
Telefon: 0214 504631 Mobil: 0178 55 777 27
Margitta.Huelstrunk@fir-darrig.net | | The kindest regards from the West of Germany (near the beautiful city of Cologne) to the rest of the world
Dieter and Margitta Huelstrunk Landline: 0049 214 504631 Mobile: 0049 178 55 777 27
Margitta.Huelstrunk@fir-darrig.net |
| | |